Перевод "Be in one s early sixes" на русский
Произношение Be in one s early sixes (би ин yон эс орли сиксиз) :
biː ɪn wˈɒn ˈɛs ˈɜːlɪ sˈɪksɪz
би ин yон эс орли сиксиз транскрипция – 30 результатов перевода
All the monkeys were back in their cages... in time for the matinee.
The circus will be in town two more weeks.
Luckily, no serious injuries.
Цирк пробудет в городе еще две недели.
Из-за утреннего тумана в час пик произошло массовое ДТП, приведшее к столкновению двадцати трех автомобилей, четырех грузовиков и одного велосипедиста.
К счастью, никто серьезно не пострадал.
Скопировать
Look how bad he's treating one and only son in law.
If she were alive, she'd be in her early 40's
But I only remember her as a high school girl who likes fast food.
Посмотрите, как он обращается со своим единственным зятем!
Если бы она сейчас была жива, ей было бы всего 40.
Но только я помню её как старшеклассницу, которая обожала фаст-фуд.
Скопировать
We never go after the bride especially such a pretty one
If there was a crime committed, wed only be interested in this one, so if theres something you want
Fine, I will
Мы никогда не будем преследовать невесту... особенно такую хорошенькую.
Если бы это было преступление, мы были бы заинтересованы только в нем, так, что если есть что-то, что вы хотите сказать, говорите.
Хорошо, я скажу.
Скопировать
"The path of sexuality is not something that causes chaotic, carnal desires to gush forth.
Just as with calligraphy, the tea ceremony, and flower arrangement, it is a means by which a moment of one
On the contrary, it is a relationship built on rectitude and respect, which are also to be found in bushido, but is even more profound.
Путь сексуальности - это не то, что служит причиной беспорядочных сексуальных желаний.
Как и каллиграфия и пути Чайных Церемоний и цветочного дизайна, это путь *** одной жизни во что-то чувственное вне обычного времени и пространства, *** и при этом не вульгарное. ***
В действительности, у бусидо ярко выражена связь между честью и уважением. [бусидо - путь самурая]
Скопировать
So I blew up those pictures.
In one of them she appears to be in a restaurant, so I zoomed in on the sign that says "o" apostrophe
3 are in the suburbs, 2 are in Highland Park, and one is in Rivertown.
Я изучила эти фотографии.
На одной из них она в ресторане, я увеличила табличку, на которой написано "М" апостроф "С", поискала рестораны, в названии которых есть такие буквы, и нашла 5 закусочных.
3 в пригороде, 2 в Хайленд Парке, и одна в Ривертауне.
Скопировать
She's not gonna sign it either. Come on. Look,if you sign,you can help me pick my wish.
These are the ones kids have already done,like go on a circus trapeze or be in a rodeo.
There's no way kenley was gonna sign that. That's for kids with life-threatening diseases. You're not dying.
она тоже не будет да ладно вам вы поможете мне выбрать желание это исполненные желания других детей.
забраться на цирковую трапецию, попасть на родео поставьте звездочку напротив классного, и крестик напротив самого отстойного
Кинли бы никогда это не подписал это для смертельно больных детей а ты не умираешь.
Скопировать
But your best interests must come frst which is why by the time you receive this, I will be gone.
I hope one day you will be able to forgive an old man 's weakness which compels him to say these things
But to attempt a goodbye in your presence would be impossible for me.
Но на первом месте должны стоять твои интересы, вот почему когда ты получишь это, я уже уйду.
Я надеюсь, что однажды ты сможешь простить слабость старика которая заставила его говорить эти вещи в письме.
Но попробовать попрощаться лицом к лицу было бы невозможным для меня.
Скопировать
I will not come from a broken home!
I won't be one of them kids who's still pissing himself in his early-to-mid teens.
You were one of them kids.
Я.. Я не хочу развода родителей.
Я не буду одним из тех детей, которые продолжают писаться в свои 11-15 лет.
Ты был одним из тех детей.
Скопировать
I want ha, I need to hear their voices.
They'll be in bed, that,s why no ones answering It's late.
Oh maybe but when they've said something I I need to hear they're OK from there own mouths.
Мне необходимо их услышать!
Может быть уже спят? Сейчас уже очень поздно.
Возможно, но я хочу услышать это от них самих.
Скопировать
Started with his 48th birthday.
Suddenly, 50's staring him in the face, and he's thinking about everything he's not gonna be, the life
Started going to the gym.
Всё началось в 48 лет.
А в 50 его накрыло с головой. Он вдруг вспомнил обо всём, что не успел сделать, сравнивал жизни — которую желал и которой жил.
Он записался в зал.
Скопировать
Crews was a writing teacher at The New School.
One of his early students is a successful screenwriter named Jordan Keegan, who now lives in New York
Let's pick his ass up.
Круз был учителем по написанию сценариев в Школе Нью-Йорка.
Один из его первых учеников теперь успешный сценарист Джордан Киган, который нынче живет в Нью-Йорке, но был на студии в Лос-Анджелесе, когда пропало орудие убийства.
Давай притащим его сюда.
Скопировать
Talk to me, Counselor.
s office guarantees us a 20-year max, my client is prepared to make a full confession.
I sent a couple of unis to pick up Cher.
Слушаю, госпожа адвокат.
Если прокуратура гарантирует не больше 20 лет, то мой клиент готов дать полное признание, в котором не только опишет детали своего участия в убийстве Лесли Морган, но и даст показания против своей девушки, Шер.
Я послал пару человек за Шер.
Скопировать
Why do I love the Russians?
One must see it in my images, but it would be necessary to make them understand it...
I'm not naïve.
Почему я так люблю русских?
Должно быть, это немного заметно на моих снимках, правда надо их разъяснить...
Я не наивен.
Скопировать
If he stays, he'II be in danger.
No, we'II be the ones in danger.
If you continue, you'II pay for it.
Если он останется, он подвергнет себя опасности.
Нет, это мы будем в опасности.
Если вы не остановитесь, вы заплатите за это.
Скопировать
Pray that you die easily.
There'll only be one of you in the end.
One jealous god.
Молись, чтобы смерть твоя была быстрой.
В конце останется только один из вас.
Один ревнивый Бог.
Скопировать
You're right.
We should be able to find our way out of the forest in one morning.
I knew you'd be here!
- Ты прав.
Как-нибудь нам надо поискать ту дорогу через лес.
- Я знал, что вы здесь!
Скопировать
that this young man should dodge his compulsory military service, a duty he owes to his country.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth
But Mr. Chief of Staff, we're only suggesting a leave of absence:
Что этот молодой человек уклоняется от его обязательной военной службы... Он в долгу перед своей страной.
Будьте терпимы, подобный случай... Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
Но месье начальник штаба, мы только предлагаем отпуск...
Скопировать
Oh, I hate you! I really, really hate you!
There's one thing I've learned in court. Be careful when you're tired and angry.
I am now tired and angry.
Ненавижу тебя, ненавижу.
Слушай, в суде я понял одну вещь - когда ты устал и обозлен, ты можешь сказать то,
- о чем потом пожалеешь.
Скопировать
I shouldn't depend on that happening again, captain.
In a society as well organised as this one seems to be, I cannot conceive of such an oversight going
Interesting, however.
Вряд ли это произойдет снова, капитан.
Судя по тому, как организовано это общество, такая ошибка наверняка будет исправлена.
Однако, это интересно.
Скопировать
All cities and installations on Eminiar Vll have been located, identified and fed into our fire control system.
In one hour and 45 minutes, the entire inhabited surface of your planet will be destroyed.
You have that long to surrender your hostages.
Координаты все городов и баз на Эминиаре 7 установлены и внесены в память нашей огневой системы.
Через час и 45 минут вся населенная поверхность планеты будет уничтожена.
Освободите заложников.
Скопировать
Damn clever.
If you want to be an alcoholic, you can be one here in privacy.
So long as you rejoin the flock in good time.
Чертовы умники. Подумайте над этим.
Если Вам хочется стать алкоголиком, Вы можете им быть в великолепном уединении.
Столько сколько нужно, чтобы воссоединиться с толпой в нужное время.
Скопировать
I think so.
This may be one cell in a larger organism, an incredibly huge organism, in fact.
And although it is not physically connected to the other cells, it is, nevertheless, part of the whole creature.
Кажется.
Это может быть одна клетка крупного организма, невероятно крупного организма.
И хотя физической связи с другими клетками нет, это все же часть единого существа.
Скопировать
But how in the world are you going to pay for it, Katey?
Yeah, I'd sort of be interested in the answer to that one myself.
Oh, no, darling.
Но, Кети, где ты возьмёшь на всё это деньги?
Да, ответ на этот вопрос меня тоже интересует.
О, нет, дорогая.
Скопировать
Promise you'll never leave me.
I don't want to ever be in one of those horrible places for juvenile delinquents.
Whatever makes you think that, that would happen to you?
Обещай, что ты не бросишь меня.
Я не хочу оказаться в каком-нибудь ужасном приюте для малолетних преступников.
С чего ты взяла, что такое может с тобой случиться?
Скопировать
In the whole world, no place has such big... such beautiful, such magnificent earthquakes as right here.
But it is one chance in a million we should be so fortunate.
Yes. Yes. Yes, of course.
Во всем мире не найти другого такого места, где случались бы такие красивые, живописные землетрясения; только здесь!
Почти невероятно застать его... Может быть нам повезет.
Да-да... конечно...
Скопировать
That's all right.
We can start early on Tuesday morning and we'll make the Mexican border in three days, and that'll be
Mr. Humbert, I must ask you to move your car.
Это хорошо.
Мы сможем выехать утром во вторник, доберёмся до мексиканской границы за 3 дня, и навсегда избавимся от всех загадочных агентов, преследующих нас по пятам.
Мистер Гумберт, я должна попросить вас убрать машину.
Скопировать
It be up to me to reach the Colonel!
He be the only one in barking range.
You'll never reach him at this hour!
Пойду-ка я, сообщу Полковнику!
В моем радиусе действия больше никого нет.
В этот час ты его не достанешь!
Скопировать
A year.
In August it will be one year that she came here.
- Just after the commune.
Год.
В августе будет год, как она прибыла сюда.
- Сразу после Коммуны.
Скопировать
Wouldn't it be better to tell the truth?
You knew that I'd be in to see you early this morning and would guess that you were up at the villa.
But that's not true.
Не лучше ли сказать правду?
Ты знала, что я зайду к тебе рано утром, и догадаюсь, что ты пошла на виллу.
Но это не так!
Скопировать
The defence will show that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan. A Jewish man who he kept in attendance, much to his own peril.
affidavits from legal authorities and famed jurists the world over, pleading that special consideration must be
Now, what has the prosecution to offer against this?
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
Защита представляет заверенные прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира, ходатайствующих о том, чтобы принять во внимание особенные обстоятельства этого дела и свидетельствующих, что вся деятельность Эрнста Яннинга подчинялась лишь одному стремлению - охранять правосудие и идею справедливости.
А что предлагает обвинение?
Скопировать